BDRC is pleased to announce that we have successfully added Tibetan Collation Rules to the CLDR. This step will bring Tibetan closer to being fully supported on websites and smartphones, and will improve the digital experience of Tibetans worldwide. This effort is part of BDRC's practice of contributing back to the Buddhist communities in Asia who produced the precious texts we bring online. This post will also dive into the historical origins of the rules we have implemented.
Dr. Petra Kieffer-Pülz is a scholar of Pali literature who has been studying a monastic boundary dispute in Sri Lanka for the past five years. Texts made available by BUDA allowed Dr. Kieffer-Pülz to study previously unsurfaced material that shed new light on this dispute.
One of our priorities in developing BUDA was to create a great reading room experience for our users, many of whom are practitioners, researchers and translators who spend a great deal of time poring over these Buddhist materials.
Our new website includes improvements to both the user interface and the architecture of the data. In this post we will introduce one of the changes to our data architecture and how this change will affect your searches.
From A Prayer for Translators composed by Kyabje Trulzhik Rinpoche in 2005 and translated by Adam Pearcey. The translator, as recognized by South Asian and Tibetan cultures, is the one who sees, and one who allows the world to see. In BDRC's mission to preserve...
Search is how most of our users interact with our library and database. As fast and intuitive as the search on BUDA is, we continue to refine and improve it in order to offer our users the most seamless search experience. So we are happy to share the news that BUDA's search has been updated with three useful new features, developed based on feedback from our users.
A major update to BDRC's search engine was released in 2014 and today we are releasing a second major improvement to the search engine.
BDRC's Executive Director Dr. Jann Ronis and technical lead Élie Roux present an online demo of our new website and library platform, the Buddhist Digital Archives (BUDA), providing tips and tricks for the new user.
With generous support from Khyentse Foundation, the Buddhist Digital Resource Center invites applications for a fellowship in Southeast Asian manuscripts, to begin 1 January 2021.
With libraries and archives closed around the world, the value of BDRC's online platform has gained new significance as the most comprehensive collection of Buddhist writings in classical Asian languages.
ཕྱི་ལོ་༢༠༡༦ ནས་བཟུང་། ནང་བསྟན་དཔེ་ཚོགས་ལྟེ་གནས་ཀྱིས་ཏ་ལའི་ལོ་མའི་ཐེབས་རྩ་ཁང་དང་མཉམ་འབྲེལ་གྱིས་ཁོང་ཚོས་འཚོལ་བསྡུ་བྱས་པའི་འཇིག་ཉེན་ཆེ་བའི་ཏ་ལའི་ལོ་བྲིས་མའི་ནང་བསྟན་དཔེ་ཆ་རྣམས་ཉར་སྲུང་བྱས་དང་བྱེད་མུས་སུ་མཆིས།
Today we're featuring new acquisitions of texts from the Kagyu School of Tibetan Buddhism. BDRC founder Gene Smith championed Kagyu literary heritage and had fruitful relations with many Kagyu lamas.
BDRC is pleased to announce that we have successfully added Tibetan Collation Rules to the CLDR. This step will bring Tibetan closer to being fully supported on websites and smartphones, and will improve the digital experience of Tibetans worldwide. This effort is part of BDRC's practice of contributing back to the Buddhist communities in Asia who produced the precious texts we bring online. This post will also dive into the historical origins of the rules we have implemented.
Dr. Petra Kieffer-Pülz is a scholar of Pali literature who has been studying a monastic boundary dispute in Sri Lanka for the past five years. Texts made available by BUDA allowed Dr. Kieffer-Pülz to study previously unsurfaced material that shed new light on this dispute.
One of our priorities in developing BUDA was to create a great reading room experience for our users, many of whom are practitioners, researchers and translators who spend a great deal of time poring over these Buddhist materials.
Our new website includes improvements to both the user interface and the architecture of the data. In this post we will introduce one of the changes to our data architecture and how this change will affect your searches.
From A Prayer for Translators composed by Kyabje Trulzhik Rinpoche in 2005 and translated by Adam Pearcey. The translator, as recognized by South Asian and Tibetan cultures, is the one who sees, and one who allows the world to see. In BDRC's mission to preserve...
Search is how most of our users interact with our library and database. As fast and intuitive as the search on BUDA is, we continue to refine and improve it in order to offer our users the most seamless search experience. So we are happy to share the news that BUDA's search has been updated with three useful new features, developed based on feedback from our users.
A major update to BDRC's search engine was released in 2014 and today we are releasing a second major improvement to the search engine.
BDRC's Executive Director Dr. Jann Ronis and technical lead Élie Roux present an online demo of our new website and library platform, the Buddhist Digital Archives (BUDA), providing tips and tricks for the new user.
With generous support from Khyentse Foundation, the Buddhist Digital Resource Center invites applications for a fellowship in Southeast Asian manuscripts, to begin 1 January 2021.
With libraries and archives closed around the world, the value of BDRC's online platform has gained new significance as the most comprehensive collection of Buddhist writings in classical Asian languages.
ཕྱི་ལོ་༢༠༡༦ ནས་བཟུང་། ནང་བསྟན་དཔེ་ཚོགས་ལྟེ་གནས་ཀྱིས་ཏ་ལའི་ལོ་མའི་ཐེབས་རྩ་ཁང་དང་མཉམ་འབྲེལ་གྱིས་ཁོང་ཚོས་འཚོལ་བསྡུ་བྱས་པའི་འཇིག་ཉེན་ཆེ་བའི་ཏ་ལའི་ལོ་བྲིས་མའི་ནང་བསྟན་དཔེ་ཆ་རྣམས་ཉར་སྲུང་བྱས་དང་བྱེད་མུས་སུ་མཆིས།
Today we're featuring new acquisitions of texts from the Kagyu School of Tibetan Buddhism. BDRC founder Gene Smith championed Kagyu literary heritage and had fruitful relations with many Kagyu lamas.